Bonjour,
Nous avons entreprise de construire une bibliothèque mondiale, numérique sur le milieu souterrain Dans le cadre de ce projet nous venons de mettre en place deux serveurs qui permettent aux bibliothèques de récupérer très facilement tout ce qui est dans le BBS sur Grottocenter
Hello,
We've undertaken to build a global digital library dedicated to the underground environment. As part of this project, we've just set up two servers that allow libraries to easily retrieve everything from the Grottocenter BBS.
https://wiki.grottocenter.org/wiki/GrottoCenter:En/OAI_and_Z39.50_servers
Parmi les premiers partenaires de ce projet se trouve la fédération Belge de Spéléologie. Durant son stage à la maison de la Spéléologie Camille a travaillée avec Nathalie et Loran pour contacter l'ensemble des clubs afin d'obtenir des autorisations d'archiver les publications, Nathalie est en train de numériser les documents qui ne le sont pas encore
Les premiers résultats dont tout le monde peut profiter sont les suivants
Among the initial partners in this project is the Belgian Caving Federation. During her internship at the Maison de la Speleologie, Camille worked with Nathalie and Loran to contact all the clubs to obtain permission to archive their publications. Nathalie is currently digitizing the documents that have not yet been digitized.
The first results that everyone can benefit from are as follows: [image: image.png]
Les publications du Spéléo Club de Charleroi sont disponibles The publications of the Charleroi Speleo Club are available https://grottocenter.org/ui/documents/208875
Ainsi que celles du spéléo Club de Belgique As well as those of the Belgian Caving Club https://grottocenter.org/ui/documents/21672 https://grottocenter.org/ui/documents/230092
Le club Spéléologique de Liège rend disponibles les documents importants qu'il a publié https://grottocenter.org/ui/documents/230259
Le Spéléo Club de l'Université Catholique de Louvain nous donne accès a sespublications The Liège Speleological Club makes available the important documents it has published https://grottocenter.org/ui/documents/21624
Les Biospéléologues vont pouvoir découvrir l'Echo des Rhinos Biospeleologists will be able to discover the Echo of the Rhinos https://grottocenter.org/ui/documents/229694
Et enfin l'innommable, revue de l'astragale And finally l'innommable , review of l'astragale https://grottocenter.org/ui/documents/230115
D'autres structures ont déjà rendu leurs publications disponibles dont le GSBM qui avait mis à disposition toutes ses publications sous licence CC-BY Other structures have already made their publications available, including the GSBM, which made all its publications available under a CC-BY license. https://grottocenter.org/ui/documents/133511
Jean-Noël Guyot est en train de réaliser un travail considérable. Non seulement il met à jour les documents archivés, mais il prend en charge également les documents publiés par le club dans d'autres revues et décrit l'ensemble des articles qui consituent ces document
Merci beaucoup pour ce travail remarquable
Jean-Noël Guyot is currently carrying out a considerable amount of work. Not only is he updating the archived documents, but he is also reviewing documents published by the club in other journals and describing all the articles that make up these documents. Thank you very much for this remarkable work.
[image: {F18349C0-C981-4BBE-A3FE-4A8B6A5D3DF4}.png]
Si vous êtes responsable d'une structure qui souhaite archiver ses documents, si vous êtes l'auteur de documents que vous souhaitez rendre accessibles a tous vous pouvez contacter l'équipe qui anime la commission Bibliographie de l'UIS, qui est désormais présidée par Jean-Marc Mattlet If you are responsible for a structure that wishes to archive its documents, if you are the author of documents that you wish to make accessible to all, you can contact the team that runs the UIS Bibliography Commission
Frédéric
Afficher les réponses par date
Bonjour, J'ai commis une erreur, Ce n'est pas Jean-Noël mais Jean-Loup Guyot qui a réalisé un très important travail pour mettre a disposition les publications du GSBM sous licence CC-BY Que pensez vous de ce partage ? Si vous pensez que c'est important est ce que vous pourriez partager votre point de vue et le dire à Jean-Loup ? Merci
Hello, I made a mistake. It wasn't Jean-Noël, but Jean-Loup Guyot, who did a very important job of making GSBM publications available under the CC-BY license. What do you think of this sharing? If you think it's important, could you share your point of view and tell Jean-Loup? Thank you.
Frédéric
Le sam. 30 août 2025 à 19:05, Frédéric Urien [email protected] a écrit :
Bonjour,
Nous avons entreprise de construire une bibliothèque mondiale, numérique sur le milieu souterrain Dans le cadre de ce projet nous venons de mettre en place deux serveurs qui permettent aux bibliothèques de récupérer très facilement tout ce qui est dans le BBS sur Grottocenter
Hello,
We've undertaken to build a global digital library dedicated to the underground environment. As part of this project, we've just set up two servers that allow libraries to easily retrieve everything from the Grottocenter BBS.
https://wiki.grottocenter.org/wiki/GrottoCenter:En/OAI_and_Z39.50_servers
Parmi les premiers partenaires de ce projet se trouve la fédération Belge de Spéléologie. Durant son stage à la maison de la Spéléologie Camille a travaillée avec Nathalie et Loran pour contacter l'ensemble des clubs afin d'obtenir des autorisations d'archiver les publications, Nathalie est en train de numériser les documents qui ne le sont pas encore
Les premiers résultats dont tout le monde peut profiter sont les suivants
Among the initial partners in this project is the Belgian Caving Federation. During her internship at the Maison de la Speleologie, Camille worked with Nathalie and Loran to contact all the clubs to obtain permission to archive their publications. Nathalie is currently digitizing the documents that have not yet been digitized.
The first results that everyone can benefit from are as follows: [image: image.png]
Les publications du Spéléo Club de Charleroi sont disponibles The publications of the Charleroi Speleo Club are available https://grottocenter.org/ui/documents/208875
Ainsi que celles du spéléo Club de Belgique As well as those of the Belgian Caving Club https://grottocenter.org/ui/documents/21672 https://grottocenter.org/ui/documents/230092
Le club Spéléologique de Liège rend disponibles les documents importants qu'il a publié https://grottocenter.org/ui/documents/230259
Le Spéléo Club de l'Université Catholique de Louvain nous donne accès a sespublications The Liège Speleological Club makes available the important documents it has published https://grottocenter.org/ui/documents/21624
Les Biospéléologues vont pouvoir découvrir l'Echo des Rhinos Biospeleologists will be able to discover the Echo of the Rhinos https://grottocenter.org/ui/documents/229694
Et enfin l'innommable, revue de l'astragale And finally l'innommable , review of l'astragale https://grottocenter.org/ui/documents/230115
D'autres structures ont déjà rendu leurs publications disponibles dont le GSBM qui avait mis à disposition toutes ses publications sous licence CC-BY Other structures have already made their publications available, including the GSBM, which made all its publications available under a CC-BY license. https://grottocenter.org/ui/documents/133511
Jean-Noël Guyot est en train de réaliser un travail considérable. Non seulement il met à jour les documents archivés, mais il prend en charge également les documents publiés par le club dans d'autres revues et décrit l'ensemble des articles qui consituent ces document
Merci beaucoup pour ce travail remarquable
Jean-Noël Guyot is currently carrying out a considerable amount of work. Not only is he updating the archived documents, but he is also reviewing documents published by the club in other journals and describing all the articles that make up these documents. Thank you very much for this remarkable work.
[image: {F18349C0-C981-4BBE-A3FE-4A8B6A5D3DF4}.png]
Si vous êtes responsable d'une structure qui souhaite archiver ses documents, si vous êtes l'auteur de documents que vous souhaitez rendre accessibles a tous vous pouvez contacter l'équipe qui anime la commission Bibliographie de l'UIS, qui est désormais présidée par Jean-Marc Mattlet If you are responsible for a structure that wishes to archive its documents, if you are the author of documents that you wish to make accessible to all, you can contact the team that runs the UIS Bibliography Commission
Frédéric